Pravzaprav, so pravni prevodi še kako zaželeni
Prijateljica mi je zaupala, da je bila v dvomih, ali bi si uredila tudi pravne prevode ali ne, saj je začela razmišljati o poslovanju z tujim trgom.
Tako niti ni bila prepričana, kaj vse spada pod pravne prevode, se je pa zavedala, da potrebuje kar nekaj uradnih besedil prevesti tudi v tuji jezik. A je kaj kmalu ugotovila, da so pravni prevodi kar zahtevno delo, zato je mogla poiskati certificiranega prevajalca saj pravni prevodi zahtevajo kar močno natančnost in doslednost, tako v primarnem jeziki kot tudi v jeziku, v katerega se besedilo prevaja. Saj se lahko hitro zaplete pri slabem prevodu, še posebej pri tistih jezikih, pri katerih lahko besede hitro razumemo za večpomenske.
Zato zahteva tudi boljše poznavanje besedišča na višji in strokovni ravni. Tako so tudi pravni prevodi specifična veja ki pa zajema kar obsežen izbor dokumentov.
Med njimi so:
- raznorazne pogodbe, tako delovne, poslovne, razne kupoprodajne ali najemne pogodbe,
- dokumenti o ustanovitvi podjetja,
- raznorazni notarski zapisi,
- statuti podjetij,
- splošni pogoji poslovanja,
- raznorazni sodni dokumenti,
- pooblastila,
- izjave o zasebnosti in varstvu osebnih podatkov,
- dokumentacije za patente, -raznorazni certifikati, licence in pravne listine.
Tako je tudi pri prijateljici se nabralo kar nekaj papirjev, tako da je lahko naredila tudi kljukico na svoji to do listi, kjer je pisalo »pravni prevodi.« imela je kar nekaj težav, saj ježe tako težko našla svoje papirje že v izvornem jeziku, saj je že po naravi imela vse stvari na vseh koncih.
A ravno zaradi takšne situacije, si je tako končno pa le spravila vse te uradne papirje in dokumente v svoje mapice, ki jih je razvrstila po kategorijah in tako vse spravila v en fascikel. Prav tako, pa je imela tudi posebej mapico, kjer so bili spravljeni vsi pravni prevodi, tako da je tudi te imela na enem mestu.
…